Plurilinguisme, médias et NTIC
Le CSA épingle les médias pour mauvais usage de la langue française
TéléObs 18 nov. 2012
L’instance va organiser mi-2013 un colloque pour un état des lieux et faire en sorte que la langue soit mieux respectée.
Multiplication des anglicismes, mauvaises liaisons entre les mots, fautes d’accord et de grammaire, confusion entre les locutions : animateurs et journalistes des radios et des télévisions ont quelquefois tendance à oublier le bon...
Lire la suite...
Culture et industries culturelles
Signs of life for foreign-language films in the U.S.
It's not all about superheroes at the box office; a few foreign films, like Jacques Audiard's 'Rust and Bone' and Michael Haneke's 'Amour,' are gaining buzz.
By Mark Olsen, Los Angeles Times
November 3, 2012, 10:24 a.m.
Though it has become axiomatic over the last few years that the audience for foreign-language films has been shrinking in America as superheroes dominate the box office,...
Lire la suite...
Plurilinguisme, médias et NTIC
Uma Internet cada vez mais multilingue (Relatório EURid/UNESCO)
Estão a crescer em número, por todo o mundo, os nomes de domínio internacionalizados – vistos como um “elemento essencial rumo à criação de uma Internet verdadeiramente multilingue” – de acordo com um relatório recente da European Registry for Internet Domains (EURid) e da UNESCO. Só a Rússia e a Coreia do Sul somam juntas aproximadamente um milhão de registos destes nomes de...
Lire la suite...
Pratiques des langues vivantes
¡En Alemania se habla Spanisch! (Deutsche Welle)
En Alemania se populariza el estudio de la lengua española y se acentúa la escasez de docentes capacitados para responder a la demanda. ¿Supone esto una oportunidad para quienes tienen el español como idioma materno?
Seguir leyendo...
Langues, traduction et interprétation
La Fabrique européenne des traducteurs : aider les jeunes
Par Cécile Mazin, le mardi 30 octobre 2012
Avec pour perspective non seulement de protéger, mais également de perpétuer la diversité linguistique en Europe, la Fabrique européenne des traducteurs se déroulera à l'occasion des 29es Assises de la Traduction littéraire, à Arles, sous l'égide du Collège international des Traducteurs littéraires depuis 2010. . Rendez-vous le 9...
Lire la suite...
Pratiques des langues vivantes
L'apprentissage de "l'autre langue" est-il devenu un choix de raison ?
Source : RTBF, 12 octobre 2012
Aujourd’hui en Belgique francophone, on étudie de plus en plus la langue de Vondel alors que côté flamand, on maîtrise nettement moins la langue de Molière qu'il y a une vingtaine d'années. Pourquoi ? Nous avons enquêté dans une université wallonne et une université flamande.
Lire la suite...
Langues, traduction et interprétation
Ateliers sur les bonnes pratiques en matière de traduction et de communication
Grâce au financement de l’Organisation Internationale de la Francophonie (OIF), la Fondation EurActiv PoliTech a le plaisir de vous inviter à deux ateliers sur les bonnes pratiques en matière de traduction de site Internet et de communication. Ces ateliers, gratuits et destinés aux organisations de la société civile, se dérouleront dans notre salle de conférence à Bruxelles les 19...
Lire la suite...