Diversité linguistique et culturelle
Lebendige Sprachenvielfalt: das Beispiel Belgien
Quelle: Europäische Kommission
Eine Veröffentlichung der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens befasst sich mit der Notwendigkeit einer "offiziellen" Sprachenzertifizierung in fünf europäischen Minderheitsprachregionen. >>>>>>>>>>>>>>>>
Langues artificielles et langues construites
Is English a new Esperanto ? (Charles Durand)
Recently, I had the opportunity to attend a conference in southeast Asia on Globalization, Language and Education. On this occasion, I got into a hot debate with a Malaysian lady who holds a professorship at an Islamic University in her country. When I learnt that her university uses English as the main teaching medium even though both professors and students native language is Malay, I contended...
Lire la suite...
Langues artificielles et langues construites
English: the new Esperanto?
Source: campus.ie
By Gianluca Avagnina , Contributor
Wednesday 31st October
The news is quite shocking. At least for me, an Italian student living and studying abroad. The largest technical university in Italy, the 48th best in the world according to QS rankings, will switch to English: from 2014 the majority of the Politecnico di Milano courses and programmes won’t be taught and...
Lire la suite...
Langues, traduction et interprétation
Um hino ao multilinguismo (Presseurop)
Ao traduzir o seu último ensaio, o filósofo e jurista belga, François Ost, canta um hino ao multilinguismo, a única alternativa à hegemonia do "inglês globalizante".>>>>>>>>>>>>>>>
Langues, traduction et interprétation
« Pour un nouveau statut de la traduction en didactique des langues » C. Puren
Source : APLV, 10 décembre 2012
Nous avons choisi de (re)publier Cet article de Christian Puren est paru dans le numéro 1/1995 des Langues Modernes qui était consacré à la traduction.
Après un rappel historique sur la place de la traduction et de l’emploi de la L1 pendant les by CouponDropDown">cours de langues vivantes, Christian Puren cherche à définir la place que peut prendre...
Lire la suite...
Langues, traduction et interprétation
Les traducteurs, meilleurs alliés de l'autoédition
Source : Actualitté, mercredi 12 décembre
Ces cinq dernières années, on a assisté à un développement sans précédent du phénomène de l'autoédition. Il est vrai qu'internet et les nombreuses plateformes qui s'y trouvent ont bien facilité les choses. (voir notre actualitté) On ne compte plus le nombre d'illustres inconnus qui jouent aux écrivains, avec plus ou moins de succès....
Lire la suite...
Pratiques des langues vivantes
Bruxelles Formation: les formations en langue attirent de plus en plus de monde
Source : RTBF, 11 décembre 2012
Les by CouponDropDown">cours de langues proposés par Bruxelles formation ont de plus en plus de succès. On constate quelque 60% d’élèves en plus sur deux ans. L’immense majorité, à savoir 90%, sont des demandeurs d’emploi. Ces formations en langue complètent les formations qualifiantes ou y préparent. Lire la suite...
Diversité linguistique et culturelle
Le tout-anglais, une doctrine obsolète (Michaël Oustinoff)
Michaël Oustinoff, maître de conférences à l'Université Paris 3- Sorbonne Nouvelle, est actuellement en délégation à l'Institut des sciences de la communication du CNRS, à Paris. Il est l'auteur de Traduire et communiquer à l'heure de la mondialisation (CNRS Editions, 2011).
Pour la Science N°422 - decembre 2012
L'adoption globale de l'anglais comme panacée de la communication...
Lire la suite...
Langues, traduction et interprétation
Preis zur Förderung der Übersetzung geisteswissenschaftlicher Werke
Ausschreibung
Die Fritz Thyssen Stiftung, die VG Wort, der Börsenverein des Deutschen Buchhandels und das Auswärtige Amt fördern mit dem Programm „Geisteswissenschaften International“ die Übersetzung geistes- und sozialwissenschaftlicher Werke. Gefördert wird die Finanzierung der Kosten der Übersetzung ins Englische, in begründeten Einzelfällen auch in andere Sprachen.
Pratiques des langues vivantes
Are enough native-born Americans learning to speak a foreign language?
Uplifting Languages
The Next American, by Stephanie Czekalinski July 23, 2012
Richard A. Bloom
Speaking more than the mother tongue has advantages beyond upward mobility in a nation that lags in multilingual fluency.
For years, the politics of language in the U.S. have revolved around a single question: Are enough immigrants learning to speak English?
But in an...
Lire la suite...