"I vélib' I can fly", la communication de la Mairie de Paris rattrapée par la médiocrité !
Les Français ont un don, parmi beaucoup d'autres bien sûr, qui est d'inventer des mots qui ressemblent à de l'anglais mais qui ne sont pas de l'anglais et font sourire nos amis anglophones.
On connaît "parking" ("a car park"), "footing" ("to go for un run" ou "to go for a jog" ou "to go jogging"), "pressing" ("a (dry) cleaner's"), a "paperboard" ("flipchart"). Ça ne fait pas de mal et c'est...
Wie wir Deutsch gelernt? Mehrsprachigkeit Mehrsprachigkeit als Start und Ziel
Quelle: Goethe Institut
Welchen Einfluss hat es auf das Lernen einer Fremdsprache, wenn der lernende Mensch bereits Kenntnisse in zwei oder mehr Sprachen besitzt? Und welche Folgen hat es für den Fremdsprachenunterricht, wenn die Lernenden Erfahrungen in vielen verschiedenen Sprachen mit in die Klasse bringen? Die Mehrsprachigkeitsforschung gibt auf diese Fragen erste Antworten. Mehr...
La Universidad de Lancaster es la autora de esta investigación en la que se recogen los beneficios que tiene hablar dos idiomas. Es indudable que ser bilingüe abre muchas puertas a día de hoy. Lo que hasta ahora se desconocía … Sigue leyendo →
Le mardi 24 mars 2015, Actualitté
Des proverbes albanais aux jeux de mots d'une série américaine, le plaisir de traduire avec les élèves de l'ETL du CNL
Présente pour la seconde année au Salon du livre, l'École de traduction littéraire du CNL a livré un petit aperçu des « colles » auxquelles ses élèves sont régulièrement confrontés qu'ils travaillent à traduire de la...
Van Engeland tot China, overal is taalgebruik vooral positief
Volkskrant.nl, door: Bard van de Weijer 10 februari 2015
Een lichtpuntje in donkere tijden: waar ter wereld mensen met elkaar spreken, hun taal is voornamelijk positief van toon. Of iemand nu Spaans, Engels, Chinees of Arabisch spreekt, in de menselijke communicatie overheerst de goede luim, concludeert een studie in PNAS. Meer lezen...
Tweetalige kinderen in Limburg niet belast door dialect
Kennislink.nl, maandag 9 februari 2015
Kinderen die veel Limburgse dialectwoorden gebruiken, lijken daar geen hinder van te ondervinden. Voor hun Nederlandse woordenschat is het in ieder geval niet nadelig. Dat blijkt uit onderzoek onder tweetalige dialect-Nederlandssprekende kinderen in Limburg, uitgevoerd door de Universiteit van Maastricht en het Meertens Instituut. door Mathilde...
Linguistic minorities launch European roadmap for diversity
Euractiv, 11.02.2015
The European Union's minority languages, such as Welsh, Frisian or Basque, should be accorded equal status with the official languages, according to a linguistic diversity road map presented in Brussels last week. EurActiv Spain reports. >>>>>>>>>>>>
"Sostenere il plurilinguismo a difesa della coesione nazionale"
tio.ch, 20.03.2015
BERNA - Per un vero plurilinguismo a difesa della coesione nazionale. E' questo il titolo della nuova interpellanza depositata giovedì dal consigliere nazionale Giovanni Merlini che torna su un tema di attualità, ossia la promozione del plurilguismo nell'amministrazione federale (AF). >>>>>>>>>>>
"Le bilinguisme est une chance pour les enfants" (VousNousIls.fr)
23 février 2015
Anne Christophe, directrice du Laboratoire de sciences cognitives et psycholinguistique, est spécialiste de l’acquisition du langage chez l'enfant. Elle nous explique les bienfaits du bilinguisme. Lire l'interview...