Aides à la traduction : 217 livres italiens à la conquête du monde
Actualitté, le 23 juin 2022
L'industrie italienne de l'édition dispose d’un nouvel outil pour exporter ses œuvres à l'étranger. Il s'agit de l'appel à projets pour traductions 2020, dont le financement total s'élève à 650.000 €. 217 œuvres bénéficieront de cet appel sur l'année 2022. Il s'agira non seulement d'essais et de romans récemment publiés, mais aussi de classiques, de...
Plurilinguismo: quali vantaggi? Dillo con un video per la Giornata europea delle lingue!
Fonte: Erasmus+, Il sito nazionale del Programma europeo per l’istruzione, la formazione, la gioventù e lo sport
Cosa sono per te le lingue? Quali sono i vantaggi dell’essere capaci di comunicare in più lingue?Qual è il valore della diversità linguistica in Europa?
Rispondi a una di queste domande con una battuta in un video breve di massimo 20-30″ e invialo alla Commissione europea...
Publication des résultats de l’enquête juridique du CEATL : une cartographie de la situation des traducteurs littéraires européens
Source : Conseil européen des associations de traduction littéraire, 26 juin 2022
En 2021-2022, le CEATL a conduit auprès de ses membres une enquête sur la situation juridique des traducteurs littéraires (cadre juridique, périmètre et durée des cessions, respect du droit moral du traducteur, rémunération, transparence) dans 27 pays européens, comptant quelque 10 000 traducteurs...
Comité van ministers zet taalcompetencie in de kijker
taalunie, 21 juni 2022
Het Comité van Ministers is op 13 juni onder Nederlands voorzitterschap samengekomen in Den Haag. Minister van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap Dijkgraaf en staatsecretaris voor Cultuur en Media Uslu verwelkomden de Vlaamse minister van Cultuur Jambon, minister van Onderwijs Weyts en de Surinaamse ambassadeur in Nederland Khargi. Zij bespraken het belang van...
Illinois passes bill on interpreters in public school, effective immediately
Multilingual news, june 28, 2022
Illinois’s House Bill 5214 (HB 5214) — which expands access to interpreters in the state’s public schools — was approved earlier this month, going into effect immediately as of June 10.
As MultiLingual reported in April, Illinois is one of a couple of states throughout the United States that has been looking to improve language access in the school...
Google gagne en plurilinguisme, mais percevra-t-il les nuances ?
Source : Tech Xplore
Par Franklin Briceño and Matt O'brien, le 11 mai 2022
Un élève colorie un renard pendant un cours en quechua sur les noms d’animaux. École primaire publique de Lipaca, au Pérou. Photo prise le mercredi 1er septembre 2021.
Près de 10 millions de personnes parlent quechua, mais il a longtemps été impossible de traduire automatiquement...
ilmanifesto.it, Edizione del 24 giugno 2022
L'intervento. Lo scrittore e glottoteta al Premio Ostana, festival della biodiversità linguistica, che si apre oggi nel borgo occitano in provincia di Cuneo
La lingua è un fenomeno fondante dell’esperienza umana ed entra in gioco in ogni grande questione, dove meno ce l’aspettiamo, perché ha a che fare con la nostra identità e con la...
Identity, Multilingualism and CALL - Responding to New Global Realities
Equinox Publishing Ltd, 2022 - Advances in CALL Research and Practice Book URL: https://www.equinoxpub.com/home/identity-multilingualism/ Editor: Liudmila Klimanova Electronic: ISBN: 9781800500808 Paperback: ISBN: 9781800500792 This volume focuses on a range of topics and studies that address the notion of plurilingualism and multilingual identity in computer-mediated language learning (CALL)...
Le créole et le français dans l’École haïtienne : faut-il aménager une seule langue officielle en faisant l’impasse sur l’autre ? (Robert BERROUËT-ORIOL)
Publié en Haïti dans Le National du 21 juin 2022
Aux yeux de plusieurs analystes et intervenants du système éducatif national, la question de l’aménagement des langues de transmission des connaissances dans l’École haïtienne n’a toujours pas reçu de réponse satisfaisante. Elle demeure à la fois complexe et explosive, elle donne lieu à des réactions passionnées, certaines fois...
Karim Duval : " En utilisant le franglais, on cherche à montrer qu'on est au-dessus des autres " (Chronique de Michel Feltin-Palas, L'Express)
Avec talent, l'humoriste porte un regard acéré sur le langage de l'entreprise et ses travers.
C'est exceptionnellement sous la forme d'un entretien que se présente ma lettre d'information cette semaine. Une exception justifiée tant l'humoriste Karim Duval a l'art d'interroger avec humour la novlangue en usage dans les entreprises- un univers que cet ingénieur diplômé de l'Ecole Centrale...