Filmes clássicos da Disney recebem dublagem em língua indígena
IPOL, publicado em 18/10/2022
As produções que receberão a dublagem são Bambi, Moana e O Rei Leão
Recentemente, foi divulgado que mais três filmes clássicos da Disney agora possuirão a opção de serem assistidos em diferentes línguas indígenas. Isso mesmo! A novidade já entrou em rigor no dia 7 de outubro, sexta-feira. As produções que receberão a dublagem são Bambi, Moana e O...
Qué es la convergencia lingüística, el fenómeno que te hace imitar el acento de tu interlocutor sin darte cuenta
BBC News Mundo, November 3d 2022
No importa de dónde vengas ni qué tipo de español hables. Si conversamos por más de diez minutos, es inevitable: mi acento porteño, desdibujado ya por casi tres décadas en Londres, se irá desvaneciendo aún más y, en un abrir y cerrar de ojos, estaré hablando como tú.
Lo siento. Antes me resultaba intolerable. Escuchar cómo tu forma de hablar se...
Peut-on promouvoir la diversité linguistique de l’Europe à travers des traducteurs bénévoles? Can we promote linguistic diversity in Europe through Volunteer Translators? (Nicoletta Armentano)
Revue de Traduction et Langues - Volume21 Numéro1/2022 - Journal of Translation Languages
Nicoletta Armentano Université de Vérone - ItalieCette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.coletta.armentano@univr.it, Département des Langues et Littératures étrangères
Résumé
La promotion du plurilinguisme est au...
IlMandracchio.org, 8.10.22
Questa sera Palazzo Manzioli ha acquisito una veste internazionale, volta a celebrare il multilinguismo europeo. La serata intitolata “Lingue e paesaggi” ha offerto a un inusuale pubblico accorso nella Sala Nobile, spunti di riflessione circa il rapporto che può intercorrere tra i paesaggi e le lingue nelle letterature, prodotte in esse. Si è trattato...
Onbegrensd taalleren: samen naar taalonderwijs van de toekomst
26 sept 2022
Vandaag, op de Europese dag van de talen, presenteren we met een grote groep van taal-, onderwijs- en technologieprofessionals ‘Onbegrensd taalleren’: een visie op het taalonderwijs van de toekomst.
Hoe willen we dat kinderen in 2035 een taal leren? Hoe kunnen alle leerlingen voldoende taalcompetent worden in een steeds internationalere wereld? Hoe kunnen ze leren omgaan met de...
Stories from Exceptional Language Learners Who Have Achieved Nativelike Proficiency
Author: Katarina Mentzelopoulos, Zoltán Dörnyei
Multilingual Matters, 25th Oct 2022, ISBN: 9781800414334
It is generally understood that most language learners beyond a certain age are unlikely to ever reach nativelike proficiency in their second language. However, there exists a unique population of gifted adult learners who do triumph against all odds and achieve nativelike proficiency, and...
Webinaire « Un cadre didactique et des tâches pour allier éducation à la citoyenneté numérique et éducation langagière »
Webinaire du CELV, Centre européen des langues vivantes
Jeudi 10 novembre 2022, de 16h à 17h (heure de Graz, CET)
L’éducation à la citoyenneté numérique est devenue un besoin sociétal et une priorité du Conseil de l’Europe. Vous souhaitez découvrir des pistes didactiques pour travailler sur cette dimension dans le cadre de l’enseignement-apprentissage des langues, ce webinaire...
Langues, urbanisation du monde et mobilités : Quelles questions pour la sociolinguistique aujourd’hui ? En hommage à Louis-Jean Calvet
Université de Chypre
18-21 octobre 2022
Cette rencontre scientifique s’inscrit dans la continuité de trois colloques ayant eu lieu à Dakar et à Libreville, entre 1995 et 2000, consacrés à la relation entre langues et villes et ayant participé à asseoir le champ de la sociolinguistique urbaine. Une vingtaine d’années après le dernier de ces évènements, nous nous demanderons...
Le clic de l’APLV sur « Traduire et éditer la littérature étrangère » - compte rendu
Le premier clic de l’APLV de l’année universitaire 2022-2023 a été donné jeudi 22 septembre par Renaud Boukh, qui dirige la maison d’éditions Héliotropismes, spécialisée dans les traductions de langues étrangères (pour l’instant anglais, birman, espagnol, italien, bientôt occitan).
Renaud Boukh, qui est traducteur depuis l’espagnol, a souhaité, avec ses deux collègues...
¿Percibimos los colores de forma diferente según la lengua que hablamos?
Pedro Raúl Montoro Martínez, Profesor Titular del Departamento de de Psicología Básica I, UNED, Madrid, UNED - Universidad Nacional de Educación a Distancia
La vida es una tómbola de luz y de color, como dice la canción. Cuando abrimos los ojos, aparece inmediatamente ante nosotros un mundo teñido de infinidad de colores. Pero no son una mera decoración de nuestro mundo visual: nos...
Le « doomscrolling » et le « ROMO », entre surdose d’anxiété et stratégie d’évitement (France inter (4 octobre 2022 - Un monde nouveau)
Résumé
L'inquiétante pratique qui consiste à faire défiler compulsivement des contenus négatifs et le soulagement de ne pas avoir été informé : deux phénomènes qui prennent de l'ampleur dans la civilisation numérique.
En savoir plus
A ce stade on ne se rend même plus compte que c’est de l’anglais ! On dirait plutôt une sorte de dialecte de la...
« French Tech » : des défenseurs de la langue française attaquent l'État en justice pour rebaptiser le label (Le Figaro)
Publié le 22/09/2022 - Ce label officiel regroupe de jeunes entreprises technologiques tricolores. BERTRAND GUAY / AFP
L'association Francophonie Avenir (Afrav) brandit la loi Toubon de 1994, qui dispose que la langue française doit être utilisée comme langue de l'enseignement, du travail, des échanges et des services publics.
Les défenseurs de la langue française veulent avoir la...