-
Les Pays-Bas traduisent !
-
Lesgeven aan vluchtelingen: vorming voor NT2-docenten
-
Lessons from Africa prove the incredible value of mother tongue learning
-
Lingua più importante di luogo di nascita per definizione di identità nazionale
-
Lingue nazionali, svizzero tedesco, inglese: multilinguismo o babele linguistica?
-
Lire entre les lignes - Heinz Wismann
-
Listen with ears and hearts wide open: lessons from Rastafarian multilingualism
-
Living in San Francisco: That's Culture Shock! Il Nuovo Mondo visto attraverso gli occhi di una storica dell'arte italiana
-
Los extraterrestres y el plurilingüismo
-
Macau, identidade multilingue (Camões: Revista de Letras e Culturas Lusófonas n°7)
-
Macau: a fronteira entre a Ásia e o Ocidente que fala português
-
Maîtriser une langue : un atout dans le monde professionnel (blog Assimil)
-
Man Booker International Prize « La fiction traduite se vend mieux que la fiction en anglais »
-
Meertaligheid (als) troef. Positief omgaan met taaldiversiteit in de klas
-
MEERtaligheid dan OOIT in Brussel (22 april 2017)
-
Meertaligheid is tolerantie
-
Meertaligheid op de werkvloer: een meerwaarde?
-
Meertaligheid wordt de norm (Taalpeil +)
-
Meertaligheid wordt de norm in Friesland
-
Mehrsprachigkeit und Diskriminierung: Sprache kostet
-
Mehrsprachigkeit: Wie es wirklich ist ...50 Sprachen zu sprechen
-
Mehrsprachigkeitstheorie Erwerb – Kognition – Transkulturation – Ökologie
-
Moldavia, il ministero dei trasporti comunicherà solo in lingua rumena
-
Multitalige handel Engels? Chinees, Arabisch en Russisch, daar heb je wat aan
-
Nieuwe basisopleiding voor wie als sociaal tolk wil werken
-
Nuova App mette in contatto studenti di arabo con rifugiati siriani
-
Nuove regole europee eliminano obbligo di traduzione giurata per riconoscimento certificati
-
O Portefólio Europeu de Línguas para o 1.º Ciclo (Video)
-
Ook Universiteit Gent start met het opleiden van docenten Nederlands als niet-thuistaal
-
Op avontuur in het netwerk van de tolk
-
Paris-Babel - Histoire linguistique d'une ville-monde (Gilles Siouffi)
-
Pesquisadores dos EUA criam robô que reproduz escrita humana em 10 idiomas
-
Plurilinguismo a scuola: un dato di fatto e cinque attenzioni
-
Plurilinguismo in movimento: «Lo sport può promuovere il plurilinguismo?»
-
Plurilingüismo y las ventajas neurocognitivas del aprendizaje de otras lenguas (Podcast)
-
Polyglot Europe: Johnson: Managing Babel (The Economist)
-
Poorer children are being left behind when it comes to learning languages
-
Pour mieux comprendre la dimension linguistique de la qualité de l’éducation en Haïti (R. Berrouët-Oriol)
-
Prepare British children for life after Brexit – teach them another language
-
Primeiro Dia Mundial do Braille destaca importância da linguagem escrita para os direitos humanos
-
Progetto di ricerca La classe plurilingue. Ricerca sulla complessità linguistica per una didattica inclusiva
-
Publication des résultats de l’enquête juridique du CEATL : une cartographie de la situation des traducteurs littéraires européens
-
Qu’est-ce qui fait qu’une traduction est géniale ?
-
Quantos suíços falam regularmente pelo menos quatro línguas?
-
Recommendations for multilingualism and developmental communicative disorders
-
Réel, symbolique, imaginaire : peut-on s'accorder par le langage ? Christine Fourcaud (HAL)
-
Regional and minority languages in Spain - Council of Europe issues new evaluation report
-
Religion und Mehrsprachigkeit - Im Glauben reden viele Sprachen ein Wörtchen mit
-
Ricerca: 80% degli statunitensi non parla lingue straniere
-
Ricerca: bilinguismo precoce non rallenta acquisizione di nuove parole
Page 4 sur 187